-
1 прокладывать курс
1) Naval: bear, bear a course (по карте), plot, prick (на карте, тж. prick out), prick out (на карте), shape the course (корабля)2) Military: bear a course, born a course, lay the course, shape a course, shape a course (по карте)3) Engineering: course, lay a course, plot a course, plot the course (на карте)4) Mathematics: lay off a course5) Electronics: lay6) Fishery: plot course, set a course7) Robots: route8) Makarov: track -
2 внезапно отклоняться
1. fly off at a tangentотклонял; отклонялся — bore off
отклонять; отклоняться — bear off
2. go off at a tangentотклонял; отклонялся; отклонявший — born off
Русско-английский большой базовый словарь > внезапно отклоняться
-
3 В-216
ЧТО ВОЗЬМЁШЬ (ВЗЯТЬ) ского-чего coll, often condes VP pfv fut, gener. 2nd pers sing возьмёшь (1st var.) or impers predic (2nd van) these forms only fixed WO(the behavior, action, statement in question) is typical (of s.o.), one cannot expect anything better (from s.o.): что с X-a возьмёшь? == what (else) could (can) you expect from X?what do you expect from X? Когда ибанцы (nonce word) узнали (с разрешения начальства, разумеется), что китайцы на стены домов и заборы вешают листки со всякого рода хвалебными критическими заметками, называемые дадзыбао, они надрывались от хохота... Впрочем, что с них взять! (Зиновьев 1). When the people of Ibansk discovered (with, of course, the permission of the authorities) that the Chinese covered their walls and fences with placards carrying all kinds of criticism or eulogies, called Da-Tsi-Bao, they went into hoots of laughter....What else could you expect from the Chinese! (1a)....He было в этих коротких словах ни злости, ни обиды на сына, оставившего её без крова и хлеба, -один... всепрощающий смысл: мол, такой он у меня уродился, что с него взять?! (Распутин 4)....There was no anger or bitterness in those brief words against her son, who had left her without shelter or bread-only... (an) all-forgiving meaning: that's the way he was born to me, what can you expect from him? (4a). -
4 В-267
СТРЕЛЯНЫЙ (СТАРЫЙ) ВОРОБЕЙ СТРЕЛЯНАЯ ПТИЦА all coll NP usu. sing often subj-compl with copula (subj: human fixed WOan experienced, worldly-wise person who is not easily fooledwise old birdold hand no novice (in limited contexts) (one) wasn't born yesterday.Конечно, Исидор Маркович прав - он опытнейший врач, старый воробей, его приглашают на консультации в другие города... (Трифонов 4). Isidor Markovich was right, of course-he's an experienced surgeon, an old hand, they invite him for consultations in other cities... (4a).From the saying «Старого воробья на мякине не проведёшь». See В-268. -
5 что взять
[VP; pfv fut, gener. 2nd pers sing возьмёшь( 1st var.) or impers predic (2nd var.); these forms only; fixed WO]=====⇒ (the behavior, action, statement in question) is typical (of s.o.), one cannot expect anything better (from s.o.):- what do you expect from X?♦ Когда ибанцы [nonce word] узнали (с разрешения начальства, разумеется), что китайцы на стены домов и заборы вешают листки со всякого рода хвалебными критическими заметками, называемые дадзыбао, они надрывались от хохота... Впрочем, что с них взять! (Зиновьев 1). When the people of Ibansk discovered (with, of course, the permission of the authorities) that the Chinese covered their walls and fences with placards carrying all kinds of criticism or eulogies, called Da-Tsi-Bao, they went into hoots of laughter....What else could you expect from the Chinese! (1a).♦...Не было в этих коротких словах ни злости, ни обиды на сына, оставившего её без крова и хлеба, - один... всепрощающий смысл: мол, такой он у меня уродился, что с него взять?! (Распутин 4)....There was no anger or bitterness in those brief words against her son, who had left her without shelter or bread - only...[an] all-forgiving meaning: that's the way he was born to me, what can you expect from him? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что взять
-
6 что возьмешь
[VP; pfv fut, gener. 2nd pers sing возьмёшь( 1st var.) or impers predic (2nd var.); these forms only; fixed WO]=====⇒ (the behavior, action, statement in question) is typical (of s.o.), one cannot expect anything better (from s.o.):- what do you expect from X?♦ Когда ибанцы [nonce word] узнали (с разрешения начальства, разумеется), что китайцы на стены домов и заборы вешают листки со всякого рода хвалебными критическими заметками, называемые дадзыбао, они надрывались от хохота... Впрочем, что с них взять! (Зиновьев 1). When the people of Ibansk discovered (with, of course, the permission of the authorities) that the Chinese covered their walls and fences with placards carrying all kinds of criticism or eulogies, called Da-Tsi-Bao, they went into hoots of laughter....What else could you expect from the Chinese! (1a).♦...Не было в этих коротких словах ни злости, ни обиды на сына, оставившего её без крова и хлеба, - один... всепрощающий смысл: мол, такой он у меня уродился, что с него взять?! (Распутин 4)....There was no anger or bitterness in those brief words against her son, who had left her without shelter or bread - only...[an] all-forgiving meaning: that's the way he was born to me, what can you expect from him? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что возьмешь
-
7 старый воробей
[NP; usu. sing; often subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ an experienced, worldly-wise person who is not easily fooled:- old hand;- no novice;- [in limited contexts](one) wasn't born yesterday.♦ Конечно, Исидор Маркович прав - он опытнейший врач, старый воробей, его приглашают на консультации в другие города... (Трифонов 4). Isidor Markovich was right, of course-he's an experienced surgeon, an old hand, they invite him for consultations in other cities... (4a).—————← From the saying " Старого воробья на мякине не проведёшь". See старого воробья на мякине не проведешь.Большой русско-английский фразеологический словарь > старый воробей
-
8 стреляная птица
[NP; usu. sing; often subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ an experienced, worldly-wise person who is not easily fooled:- old hand;- no novice;- [in limited contexts](one) wasn't born yesterday.♦ Конечно, Исидор Маркович прав - он опытнейший врач, старый воробей, его приглашают на консультации в другие города... (Трифонов 4). Isidor Markovich was right, of course-he's an experienced surgeon, an old hand, they invite him for consultations in other cities... (4a).—————← From the saying " Старого воробья на мякине не проведёшь". See старого воробья на мякине не проведешь.Большой русско-английский фразеологический словарь > стреляная птица
-
9 стреляный воробей
[NP; usu. sing; often subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ an experienced, worldly-wise person who is not easily fooled:- old hand;- no novice;- [in limited contexts](one) wasn't born yesterday.♦ Конечно, Исидор Маркович прав - он опытнейший врач, старый воробей, его приглашают на консультации в другие города... (Трифонов 4). Isidor Markovich was right, of course-he's an experienced surgeon, an old hand, they invite him for consultations in other cities... (4a).—————← From the saying " Старого воробья на мякине не проведёшь". See старого воробья на мякине не проведешь.Большой русско-английский фразеологический словарь > стреляный воробей
-
10 протянуть ноги
прост.cf. turn up one's toes; tumble (turn) up one's heels; drop (pop) off the hooks; hop the stick (the twig); kick the bucket; push up the daisies- По-латынски знаете? - Знаю-с. - Это совершенно ненужный язык; для докторов - конечно, нельзя же при больном говорить, что завтра ноги протянет; а нам зачем? помилуйте... (А. Герцен, Кто виноват?) — 'Do you know Latin?' 'I do.' 'A quite unnecessary language - excepting for doctors, of course - you can hardly expect a doctor to say in so many words that his patient will be kicking the bucket the next day; but for us, ordinary mortals, what use have we of it?'
Липочка.
Ты, Фоминишна, родилась между мужиков, и ноги протянешь мужичкой. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Lipochka. Fominishna, you were born a peasant, and you'll turn up your toes a peasant.Дивились, - откуда у него, у дьявола, берётся сила. Другой бы, и зрелее его годами и силой, давно бы ноги протянул. (А. Толстой, Пётр Первый) — Everyone wondered where the young devil got his strength from; anyone else, even an older and stronger man, would have been laid out long ago.
См. также в других словарях:
Born Free (song) — Born Free is a song with music by John Barry, and lyrics by Don Black. It was written for the 1966 film of the same name. The song was used to honor Elsa the Lioness, who was one of the most famous animals in history. The song won an Academy… … Wikipedia
Course in General Linguistics — (Cours de linguistique générale) is an influential book compiled by Charles Bally and Albert Sechehaye that is based on notes taken from Ferdinand de Saussure s lectures at the University of Geneva between the years 1906 and 1911. It was… … Wikipedia
Born coordinates — / ) are time like curves with fixed R .In relativistic physics, the Born coordinate chart is a coordinate chart for (part of) Minkowski spacetime, the flat spacetime of special relativity. It is often used to analyze the physical experience of… … Wikipedia
Born days — Day Day (d[=a]), n. [OE. day, dai, dei, AS. d[ae]g; akin to OS., D., Dan., & Sw. dag, G. tag, Icel. dagr, Goth. dags; cf. Skr. dah (for dhagh ?) to burn. [root]69. Cf. {Dawn}.] 1. The time of light, or interval between one night and the next; the … The Collaborative International Dictionary of English
Born to Run tours — infobox concert tour concert tour name = Born to Run tours image caption = On the Chicken Scratch Tour artist = Bruce Springsteen and the E Street Band dates = September 19, 1974 March 25, 1977 number of legs = 6 number of shows = many prev tour … Wikipedia
Born Free (Dexter) — Infobox Television episode Title = Born Free Series = Dexter Season = 1 Episode = 12 Airdate = Start date|2006|12|17 Production = Writer = Daniel Cerone Melissa Rosenberg Director = Michael Cuesta Guests = Geoff Pierson C. S. Lee Mark Pellegrino… … Wikipedia
Born on the Bayou — Song infobox Name = Born on the Bayou Artist = Creedence Clearwater Revival Album = Bayou Country Released = January 5, 1969 track no = 1 Recorded = late 1968, RCA Studios, Los Angeles, California Genre = Rock Length = 5:16 Label = Fantasy Writer … Wikipedia
Natural Born Kissers — The Simpsons episode Naked Homer and Marge escape the mini golf after getting caught having sex under the windmill. Episode no. 203 … Wikipedia
Chen Yan (born 1981) — This is a Chinese name; the family name is Chen. Chen Yan Personal information Full name Chen Yan Nationality … Wikipedia
Collision Course (Space: 1999) — Collision Course Space: 1999 episode Episode no. Season 1 Episode 13 Directed by Ray Austin Written by … Wikipedia
Natural-born-citizen clause of the U.S. Constitution — Part of the constitutional provision as it appeared in 1787 Status as a natural born citizen of the United States is one of the eligibility requirements established in the United States Constitution for election to the office of President or Vice … Wikipedia